リーダーシップ

すべてのお客様のニーズがそれぞれ異なることを理解する当社は、柔軟な対応を行っているために、翻訳およびローカリゼーション産業をリードする位置づけを築いています。 しかし、私達は実際にどれほど異なっているのでしょうか。 極めてシンプルです: Local Concept では、お客様のあらゆるご要望を適えたサービスを提供します。 これは単なる常套句ではありません。 カスタマーサービスは当社のすべての業務の最前線にあるものです。 当社ではお客様に多言語の名刺を渡すために、200 キロ近い距離を運転してお届けしたことがあります。 過去にお客様が最終段階でソフトウェアに変更を加えたことがありました。これによりクリスマスイブとクリスマス当日に出勤して対応することが必要になりましたが、当社のチームは自主的に出勤を申し出て、お客様に必要な期日までに必要なものを提供しました。 LexiTerm and LexiPM, part of our process management technology system, are customizable and we are also able to develop client specific tools. おわかりいただけるかと存じますが、当社では事業関係を非常に大切にしており、それを態度で示すようにしています。

当社はお客様との最初のミーティングにおいて、コミュニケーションに関するご希望をお伺いします。 連絡手段として電子メール、電話、または電子メールと電話の両方のどの手段をお望みですか。 午前または午後では、どちらのご都合がよろしいですか。 当社はお客様にとってご都合のいい時間に連絡スケジュールを調整します。

当社はお客様の利便性を向上するために、異なるタイムゾーンで働く 2 人のプロジェクトマネージャーを任命して、週 7 日、 1 日 24 時間にわたって対応を行うことができます。 当社はお客様ごとに、ローカライザー、翻訳者、エンジニア、グラフィックデザイナー、コピーライターで構成される専門チームを編成します。 最新のローカリゼーションツールと翻訳ツールを活用しながら、独自のプロダクションリソースを持つ当社は、ローカライズ対象のファイル受領後 2 時間以内にお客様のプロジェクトを始動することができます。 任命されたプログラムマネージャーは、プロジェクトで発生する可能性があるさまざまな変更事項に、迅速に対応できるようなトレーニングを受けています。 さらに、総合的な試験および品質保証プロセスを整備して、業務の正確性を期しています。